5. Твоё слово тёплый, светлый свет.
Перевод с немецкого песни « Dein Wort ist warmes helles Licht“
Ты слово – теплый и яркий свет,
Что путь освещает мне.
Без Него ни надежды, ни силы нет,
Оно – прочность моя на скале.
Если мрак мне страданья и страх несет,
Предлагаешь Ты помощь Свою.
Твое Слово – свет, что тьму разорвет
И осветит дорогу мою.
Твоё слово утешит и слезы Отрет,
Даст уверенность и ободряет,
Жизни смысл придает и ко Христу ведет,
Оно силы своей не теряет.
Ненавидимо часто, осмеяно часто,
Свято оно в бесконечности.
Пусть весь мир пройдет, оно не умрет
И всегда пребывать будет в вечности.
September 01, 2010
Источник: http://www.poems4christ.com/ru/article/5722
© Copyright 2024, Поэзия для Христа [www.Poems4Christ.com].
© Copyright 2024, Поэзия для Христа [www.Poems4Christ.com].
Об Авторе
Irma Riske
Размер шрифта:
- Aa
- Aa
- Aa
- Aa
- Aa
Прочитано: 2594
Комментарии: 0
Комментарии: 0
[ Добавить Комментарий ]